Андахази Федерико
читайте также:
Судья. Какой обряд был совершен при твоем посвящении? Китискэ. Я принял святую воду и был наречен Дзюриано. Судья...
Рюноскэ Акутагава   
«Дзюриано Китискэ»
читайте также:
Вдруг метелица кругом; Снег валит клоками; Черный вран, свистя крылом, Вьется над санями; Ворон каркает: п е ч а л ь!..
Василий Андреевич Жуковский   
«Светлана»
читайте также:
Бывало в простоте, в безмолвии вы жили, А нынче стали знать мазурку и кадрили. Ну, право, тяжкий грех, оставьте этот вздор; Смотрите, вот на вас составлен у:х собор...
Полежаев Александр Иванович   
«Стихотворения»
        Андахази Федерико ПроизведенияТанцующий с тенью
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Танцующий с тенью», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Андахази Федерико

«Танцующий с тенью»




    Аннотация Автор «Анатома», «Милосердных», «Фламандского секрета» создает новый жанр. «Танцующий с тенью» – это роман, исполненный в ритме настоящего аргентинского танго. Хуан Молина мог бы стать величайшим исполнителем танго, затмить самого Карлоса Гарделя – если бы не встретился с Ивонной, если бы она не встретилась с Гарделем, если бы не таинственный незнакомец, поселившийся в душе самого Молины. Любовь, смерть, верность, отчаяние – герои Андахази не говорят об этом: они поют танго.

    С песней жил я, с ней умру, с ней я странствовал повсюду, с ней я похоронен буду, с ней явлюсь перед Творцом. Как родился я певцом, так вовеки им пребуду. Хосе Эрнандес, «Мартин Фьерро»

    ПЕЧАЛЬНАЯ ПЕСНЯ

    Прежде чем за моей спиною распахнется занавес, а из оркестровой ямы зазвучит музыка, позвольте мне – прямо при вас – вызвать к жизни Хуана Молину. Скоро, очень скоро я покину эту старую сцену и уступлю место героям, чтобы они говорили или, лучше сказать, пели сами за себя; однако сначала разрешите мне представить вас, кто бы вы ни были, этому человеку, который – многие так говорят – был величайшим исполнителем танго всех времен. Обязательный к исполнению приговор «величайшим после Гарделя» в его присутствии не был произнесен ни разу – причиной тому часто являлась искренняя убежденность, а еще чаще – неподдельный страх. Молину не просто уважали – да так, что не смели поднять взгляда, – перед ним преклонялись. Когда он пел, его голос проникал в самые черствые души. А когда он вступал в разговор, с прилипшей к губе сигаретой, в сдвинутой набекрень шляпе, ему удавалось внушить страх собеседникам с самой толстой кожей. Карлос Гардель озарил его начало, и, безусловно, он же явился причиной его крестной муки; благодаря Гарделю он стал тем, кем он стал, но еще более верно, что из за Гарделя он не стал тем, кем мог бы стать. Молина рос в свете звезды Певчего Дрозда, однако жизнь он прожил под гнетом его тени – хотя и не так, как Сальери, поскольку никогда не держал на Гарделя зла; напротив, верность его была безоговорочной. Молина никогда не разделял убеждения, что мир перед ним в долгу, столь распространенного среди людей посредственных, почитающих себя обладателями талантов, которых всем прочим смертным просто не разглядеть. Ему были неведомы муки болезненного самолюбия, и, несмотря на то, что слава его так и не перешагнула через границы городских предместий, бывали моменты, когда он признавал себя человеком удачливым. Не существует фотографий, запечатлевших его на Монмартре или в Латинском квартале в те времена, когда Париж почитался музыкальной Меккой. С него не писали портретов сепией на Бруклинском мосту; не осталось картин, изображающих его на борту корабля, на фоне ускользающего Буэнос Айреса, каким он видится с Ла Платы. Но Молина навсегда сохранил снимок, где он, совсем молодой, стоит рядом с Гарделем, а поверх изображения идет дарственная надпись: «Моему другу и сотруднику, Хуану Молине».




Страницы (102) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
- А? Разве не было бы заметно? - победоносно кричит изящный владелец
погреба, наклоняясь своей бородой к самому лицу низенького протестанта. -
Они, милостивый государь, водку пьют, как и всегда! А вы в набат, голод...
- Дармоеды! - гремит генерал и, полный негодования, требует рюмку
хересу.
Низенький человечек скромно удаляется.
- Вредный человечек, ваше превосходительство.
- Пьяницы! Что-с, что вы говорите? - строго и внезапно обращается
генерал к изящному владельцу погреба.
- Франт этот, говорю, ваше превосходительство, вредный человек.
- А, да, да, из них, из этих, из новых. Лентяи! Составляется
одиннадцать пулек.
Иван Иванович Половин проснулся в необыкновенно приятном расположении
духа. Да и было отчего. Наступающий день был для него великим днем. Он был
скромный человек и не жаждал славы, но вдруг случилось обстоятельство,
поставившее его в центр общественного водоворота: предводителя дворянства
хватил паралич, так что он оказался неспособным председательствовать на
предстоящем земском собрании. И воля судьбы указала Ивану Ивановичу взять
на себя эту почетную и трудную обязанность.
Когда Иван Иванович, напившись чаю, надел свой мундир на белой
подкладке, с длинною талией и пришитыми орденами, и вышел на улицу, то даже
Марья Ивановна, проходившая в это время мимо, возопила от восторга и
надежды увлечь в свои сети приятного подполковника. Господин Растопыркин на
минуту был забыт.
- Пошла, пошла, дура, - сердито сказал председатель и величественно
направился к низенькому зданию, вымазанному глиной, как и все здания
описываемого города.
Вывеска, прибитая на одном из углов этого здания, гласила: "Энская
уездная земская управа".
Зала собрания была уже битком набита. По случаю ярмарки и хорошей
погоды число собравшихся гласных было более чем достаточно для того, чтобы
собрание могло состояться.
Иван Иванович, пробираясь через толпу и расточая рукопожатия направо и
налево, достиг длинного, покрытого зеленым сукном, стола...

Гаршин Всеволод Михайлович   
«Подлинная история Энского земского собрания»





Смотрите также:

Gabriela Litre. Premio literario a medias (spanish)

Аннотация к произведению Анатом

Andahazi, Federico. The Anatomist

Фредерико Андахази: Америка размером с ноготок

Андахази Федерико.


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Тютчев Федор Иванович

Загоскин Михаил Николаевич

Тематические ресурсы

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.andhazi.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.